Link Asia Vietnam

Link Asia Vietnam Link Asia Vietnam, 人材採用, 中区新栄1丁目7番7号 RTセンターステージビル, Nagoya-shiの連絡先情報、マップ、方向、お問い合わせフォーム、営業時間、サービス、評価、写真、動画、お知らせ。

Link Asia Vietnam là Tổ chức hỗ trợ đã đăng ký (Registered Support Organization), giới thiệu công việc theo diện Kỹ năng đặc định (TOKUTEI GINOU).
Đây là một kênh truyền thông dành cho người Việt Nam muốn làm việc tại Nhật Bản.

17/05/2026

【Quy tắc khi nghỉ việc tại Nhật】

“Từ mai tôi không đi làm nữa.”
“Tôi nghỉ việc luôn.”

Tại Nhật,
cách nói như vậy có thể bị xem là thiếu lịch sự.

Khi muốn nghỉ việc,
điều quan trọng là trao đổi lịch sự với cấp trên trước.

【Điểm cần lưu ý】
・Không thông báo nghỉ quá đột ngột
・Nên trao đổi trực tiếp với cấp trên
・Thông báo sớm nhất có thể
・Không chỉ nhắn LINE rồi nghỉ luôn

Ví dụ:

“Xin lỗi vì làm phiền khi anh/chị đang bận,
em có chuyện muốn trao đổi.”

“Em muốn thử sức với điều mới,
nên đang suy nghĩ về việc chuyển việc.”

Tại Nhật,
việc truyền đạt suy nghĩ một cách lịch sự rất quan trọng.

Ngoài ra,
ngày làm việc cuối cùng cũng thường được trao đổi trước với công ty.

Người Nhật coi trọng việc làm việc có trách nhiệm đến cuối cùng.

Nghỉ việc một cách tốt đẹp
cũng sẽ có lợi cho các mối quan hệ và công việc sau này.

Bạn cảm thấy thế nào về văn hóa nghỉ việc tại Nhật?
Hãy chia sẻ nhé!

【仕事を辞める時のマナー】

「明日から行きません。」
「もう無理なので辞めます。」

このような伝え方は、
日本の職場では失礼に受け取られることがあります。

仕事を辞めたい時は、
まず上司へ丁寧に相談することが大切です。

【ポイント】
・突然辞めると伝えない
・まず上司へ直接相談する
・できるだけ早めに伝える
・LINEだけで終わらせない

例えば…

「お忙しいところ申し訳ありません。
少しご相談したいことがあります。」

「新しいことに挑戦したいと考えており、
転職を考えています。」

このように、
丁寧に気持ちを伝えることが大切です。

また、
最終出勤日についても相談しながら決めるのが一般的です。

日本では、
最後まで責任を持って働く姿勢が大切にされています。

円満に退職することで、
今後の人間関係やキャリアにもつながります。

皆さんは日本の退職マナーについてどう感じますか?
驚いたことがあれば、ぜひ教えてください。

16/05/2026

【Quy tắc khi xin nghỉ làm tại Nhật】

Khi không khỏe và muốn nghỉ làm,
bạn thường liên lạc như thế nào?

Tại Nhật,
cách xin nghỉ cũng có những quy tắc riêng.

【Điểm cần lưu ý】
・Trước tiên nên liên lạc trực tiếp với cấp trên
・Không chỉ nhắn trong nhóm
・Nói ngắn gọn lý do nghỉ
・Nên hỏi lịch sự thay vì chỉ nói “tôi nghỉ”

Ví dụ:

“Hôm nay em bị đau bụng nên xin phép nghỉ có được không ạ?”

Tại Nhật,
việc xác nhận với cấp trên trước là rất quan trọng.

Sau đó mới thông báo trong nhóm nếu cần.

Ngoài ra,
nói ngắn gọn lý do cũng giúp mọi người dễ hiểu tình hình hơn.

Khi làm việc tại Nhật,
những cách liên lạc cơ bản như vậy rất quan trọng.

Bạn có thấy việc xin nghỉ ở Nhật khó không?
Hãy chia sẻ trải nghiệm của bạn nhé!

【仕事を休む時のマナー】

体調が悪くて仕事を休みたい時、
どのように連絡していますか?

日本の職場では、
休む時の連絡方法にもマナーがあります。

【ポイント】
・まず上司へ直接連絡する
・グループ連絡だけで済ませない
・理由を簡潔に伝える
・「休みます」ではなく「休んでもよろしいでしょうか」と丁寧に伝える

例えば…

「本日、お腹の調子が悪いため休んでもよろしいでしょうか。」

このように、
最初に上司へ相談・確認することが大切です。

その後、必要に応じて
グループへ共有する流れが一般的です。

また、
体調不良など理由を簡単に伝えることで、
周囲も状況を理解しやすくなります。

日本で働く中で、
こうした基本的な連絡マナーを知ることはとても大切です。

皆さんは仕事を休む時、どのように連絡していますか?
難しいと感じた経験があれば、ぜひ教えてください。

15/05/2026

【Quy tắc công sở tại Nhật: Đi dép sandal có được không?】

“Dễ thương mà, chắc không sao đâu!”
Nhưng tại Nhật, trong công việc có những quy tắc cần chú ý.

Ở nhiều công ty,
đi sandal đi làm có thể bị coi là không phù hợp.

【Điểm cần lưu ý】
・Tránh đi sandal trong môi trường công việc
・Sneaker hoặc giày da là phổ biến hơn
・Nếu gặp khách hàng thì càng cần chú ý

Tại Nhật,
mọi người rất coi trọng sự gọn gàng và lịch sự.

Vì vậy,
quần áo và giày dép cũng có quy tắc riêng trong công việc.

Tất nhiên mỗi công ty sẽ khác nhau,
nhưng nếu không chắc, sneaker hoặc giày da sẽ an toàn hơn.

Đặc biệt với công việc gặp khách hàng,
trang phục lịch sự thường được ưu tiên.

Khi làm việc tại Nhật,
hiểu những quy tắc như vậy cũng rất quan trọng.

Bạn đã từng bất ngờ với quy tắc trang phục ở Nhật chưa?
Hãy chia sẻ nhé!

【日本の職場マナー:会社でサンダルはOK?】

「かわいいから大丈夫!」
と思っていても、日本の職場では注意が必要な場合があります。

特に、サンダルでの出勤は
会社によってNGとされることがあります。

【ポイント】
・ビジネスではサンダルを避ける
・スニーカーや革靴が一般的
・お客様対応がある場合は特に注意

日本では、
「清潔感」や「きちんとした印象」が大切にされています。

そのため、
服装や靴にもビジネスマナーがあります。

もちろん会社によってルールは違いますが、
迷った時はスニーカーや革靴を選ぶと安心です。

特にお客様と会う仕事では、
落ち着いた服装が求められることも多くあります。

日本で働く中で、
こうしたマナーを知ることも大切です。

皆さんは日本の職場ルールで驚いたことはありますか?
服装やマナーについて感じたことがあれば、ぜひ教えてください。

14/05/2026

【Trong công việc: Chỉ thả reaction có được không?】

Khi cấp trên gửi tin nhắn về công việc hoặc tiệc công ty,
bạn có chỉ dùng reaction để trả lời không?

Ví dụ:
👍 ❤️ 😄

Giữa bạn bè thì không sao,
nhưng trong công việc cần chú ý hơn một chút.

【Điểm cần lưu ý】
・Nên trả lời bằng câu chữ với cấp trên
・Cần nói rõ có tham gia hay không
・Chỉ “đã xem” đôi khi là chưa đủ

Ví dụ:

“Em sẽ tham gia.”
“Em xin phép tham gia.”

Chỉ cần trả lời ngắn gọn như vậy
cũng tạo cảm giác lịch sự hơn.

Trong môi trường làm việc tại Nhật,
việc phản hồi rõ ràng được đánh giá rất quan trọng.

Ngay cả những tương tác nhỏ
cũng thể hiện sự tôn trọng và phép lịch sự.

Bạn có chú ý điều gì khi trả lời tin nhắn công việc không?
Bạn có thường chỉ dùng reaction không? Hãy chia sẻ nhé!

【仕事の連絡:リアクションだけはOK?】

上司から飲み会や仕事の連絡が来た時、
「リアクションだけ」で返信していませんか?

例えば、
👍 や ❤️ のリアクションだけで返事をするケース。

友達同士では問題なくても、
仕事では少し注意が必要です。

【ポイント】
・上司からの連絡には文章で返信する
・参加/不参加をはっきり伝える
・「見ました」だけでは伝わらない場合もある

例えば…

「参加します」
「参加させていただきます」
など、短くても言葉で返事をすると丁寧な印象になります。

特に日本の職場では、
「しっかり返事をすること」が大切にされる場面も多くあります。

小さなやり取りでも、
相手への配慮やマナーが伝わります。

皆さんは仕事のグループ連絡で気をつけていることはありますか?
リアクションだけ使うことはありますか?ぜひ教えてください。

Tuyển dụng Tokutei Ginou ngành xây dựng – điện công trình!Làm việc tại Nagoya, Aichi với công việc đi dây điện, lắp đèn ...
12/05/2026

Tuyển dụng Tokutei Ginou ngành xây dựng – điện công trình!

Làm việc tại Nagoya, Aichi với công việc đi dây điện, lắp đèn và máy lạnh cho nhà ở.

✅ Lương cơ bản: 250.000 yên/tháng
✅ Nghỉ thứ Bảy, Chủ nhật
✅ Có ký túc xá phòng riêng (1R/1K)
✅ Không yêu cầu kinh nghiệm
✅ Tiếng Nhật N3–N4

Quan tâm hãy nhắn tin DM hoặc đăng ký tại đây:
https://forms.gle/uXYEvQXwdgyinius9

特定技能(建設・電気工事)スタッフ募集!

愛知県名古屋市で、住宅の電気配線・照明取付・エアコン工事などのお仕事です。

✅ 月給25万円
✅ 土日休み
✅ 個室寮あり(1R/1K)
✅ 未経験OK
✅ 日本語N3〜N4

気になる方はDMまたはフォームからお問い合わせください。
https://forms.gle/uXYEvQXwdgyinius9

10/05/2026

【Ngày của Mẹ tại Nhật và văn hóa gia đình ở Việt Nam】

Tại Nhật,
Chủ nhật thứ hai của tháng 5 là “Ngày của Mẹ”.

Vào ngày này,
nhiều người tặng hoa cẩm chướng
và gửi lời cảm ơn đến mẹ của mình.

Đây là một ngày quan trọng để nói:
“Cảm ơn mẹ vì tất cả.”

Ở Việt Nam cũng có những dịp
thể hiện lòng biết ơn với cha mẹ và tổ tiên.

Dù cách thể hiện khác nhau,
tình cảm dành cho gia đình vẫn luôn giống nhau.

【Ngày của Mẹ tại Nhật】
・Diễn ra vào Chủ nhật thứ hai của tháng 5
・Nhiều người tặng hoa cẩm chướng
・Là ngày để cảm ơn mẹ

Ngoài ra, Nhật Bản còn có văn hóa “Obon”,
một dịp để tưởng nhớ tổ tiên đã mất.

Khi sống tại Nhật,
việc hiểu những nét văn hóa như vậy cũng rất ý nghĩa.

Ở Việt Nam, mọi người thường làm gì để thể hiện tình cảm với cha mẹ và gia đình?
Hãy chia sẻ nhé!

【日本の「母の日」とベトナムの文化】

日本では、毎年5月の第2日曜日が「母の日」です。

母の日には、
カーネーションをプレゼントしたり、
感謝の気持ちを伝える人が多くいます。

「いつもありがとう」
そんな言葉を家族に伝える大切な日です。

一方で、ベトナムにも
家族や祖先へ感謝を伝える文化があります。

国によって形は違っても、
「家族を大切にする気持ち」は共通しています。

【日本の母の日】
・毎年5月の第2日曜日
・カーネーションを贈ることが多い
・お母さんへ感謝を伝える日

また、日本には「お盆」という文化もあり、
亡くなった祖先を大切に想う習慣があります。

日本で生活する中で、
こうした文化の違いを知ることも大切な経験の一つです。

ベトナムの家族文化や、
両親への感謝の伝え方について、ぜひ教えてください。

09/05/2026

【“報連相” – Điều quan trọng trong công ty Nhật】

Trong các công ty Nhật,
bạn sẽ thường nghe từ “報連相(hourensou)”.

Nhiều người lần đầu nghe sẽ nghĩ:
“Đó là rau cải à?” 😄

Nhưng thực ra, đây là một kỹ năng rất quan trọng trong công việc.

“報連相” gồm 3 điều:

・報告(Báo cáo)
・連絡(Liên lạc / chia sẻ thông tin)
・相談(Trao đổi / xin ý kiến)

【Ý nghĩa】
・報告 → Báo cáo tiến độ công việc
・連絡 → Chia sẻ thông tin cần thiết
・相談 → Hỏi ý kiến khi gặp khó khăn

Tại Nhật,
mọi người thường làm việc theo nhóm.

Vì vậy,
việc chia sẻ thông tin với cấp trên và đồng nghiệp là rất quan trọng.

Đặc biệt,
khi gặp khó khăn, việc chủ động相談 sẽ giúp tránh sai sót và vấn đề lớn hơn.

Khi làm việc tại Nhật,
“報連相” là một thói quen cơ bản và rất quan trọng.

Bạn đã từng nghe từ “報連相” chưa?
Bạn chú ý điều gì nhất khi làm việc? Hãy chia sẻ nhé!

【日本企業で大切な「報連相」とは?】

日本の会社でよく聞く言葉、
「報連相(ほうれんそう)」。

初めて聞くと、
「野菜?」と思う方もいるかもしれません。

しかし、仕事ではとても重要な考え方です。

「報連相」は、

・報告
・連絡
・相談

この3つをまとめた言葉です。

【それぞれの意味】
・報告 → 仕事の進み具合を伝える
・連絡 → 必要な情報を共有する
・相談 → 困った時に確認・相談する

日本企業では、
チームで協力して働くことを大切にしています。

そのため、
自分だけで判断せず、
周囲と情報共有することが重要です。

特に、
「困った時に相談する」ことはとても大切です。

一人で抱え込まずに相談することで、
ミスやトラブルを防ぐことにつながります。

日本で働く中で、
「報連相」は基本となる大切な習慣の一つです。

皆さんは「報連相」という言葉を知っていましたか?
仕事で意識していることがあれば、ぜひ教えてください。

08/05/2026

【Kỹ năng làm việc tại Nhật: “Nhắc lại để xác nhận” rất quan trọng】

Khi nhận chỉ thị trong công việc,
bạn có chỉ trả lời “vâng, tôi hiểu rồi” không?

Tại Nhật,
“復唱(fukushou)” là một kỹ năng rất quan trọng.

復唱 nghĩa là
nhắc lại nội dung mà đối phương vừa nói bằng lời của mình để xác nhận.

【Tại sao cần復唱?】
・Tránh nghe nhầm
・Xác nhận lại nội dung đã hiểu đúng chưa
・Giảm sai sót trong công việc

Ví dụ:

“Hãy nộp tài liệu cho cuộc họp ngày mai trước 16h hôm nay.”

↓ Khi復唱:

“Vâng. Tôi sẽ nộp tài liệu cho cuộc họp ngày mai trước 16h hôm nay.”

Chỉ cần xác nhận lại như vậy,
bạn có thể tránh được nhiều lỗi nhỏ.

Nhiều khi nghĩ rằng mình đã hiểu,
nhưng thực tế lại nhớ sai.

Khi làm việc tại Nhật,
復唱 là một thói quen quan trọng giúp tạo sự tin tưởng.

Bạn đã từng dùng復唱 trong công việc chưa?
Bạn có thấy khó lúc mới bắt đầu không? Hãy chia sẻ nhé!

【仕事の基本:「復唱」はとても大切】

仕事で指示を受けたとき、
そのまま「わかりました」と返事だけしていませんか?

日本の職場では、
「復唱(ふくしょう)」がとても大切だとされています。

復唱とは、
相手から言われた内容を、自分の言葉でもう一度確認することです。

【なぜ復唱が必要?】
・聞き間違いを防ぐため
・理解のズレを確認するため
・ミスを減らすため

例えば…

「今日の16時までに、明日の会議資料を提出してください」

↓ 復唱すると…

「承知しました。今日16時までに、明日の会議資料を提出します。」

このように確認することで、
内容や時間の間違いを防ぐことができます。

「わかったつもり」でも、
実際には勘違いしていることも少なくありません。

日本で働く中で、
復唱は信頼につながる大切な習慣の一つです。

皆さんは仕事で復唱をしたことがありますか?
難しいと感じた経験があれば、ぜひ教えてください。

07/05/2026

【Bạn có biết “五月病” ở Nhật không?】

Sau kỳ nghỉ Golden Week,

“Không có động lực làm việc…”
“Khó tập trung…”

Rất nhiều người tại Nhật có cảm giác như vậy.

Ở Nhật, trạng thái này thường được gọi là
“五月病(gogatsubyou)”.

【五月病 là gì?】
・Khó quay lại nhịp làm việc sau kỳ nghỉ dài
・Mất động lực
・Cảm thấy mệt mỏi, thiếu năng lượng

Đây không phải là bệnh,
nhưng thường xảy ra sau kỳ nghỉ hoặc khi môi trường thay đổi.

Đặc biệt vào thời điểm bắt đầu công việc hay cuộc sống mới,
cơ thể và tinh thần có thể bị áp lực.

【Điểm quan trọng】
・Không nên cố gắng quá sức
・Giữ nhịp sinh hoạt ổn định
・Nghỉ ngơi đầy đủ

Khi làm việc tại Nhật,
việc hiểu những khái niệm văn hóa như vậy cũng rất quan trọng.

Bạn đã từng cảm thấy “五月病” chưa?
Bạn thường làm gì để lấy lại tinh thần sau kỳ nghỉ? Hãy chia sẻ nhé!

【日本の「五月病」って知っていますか?】

ゴールデンウィークが終わった後、

「なんだかやる気が出ない…」
「仕事に集中できない…」

そんな気持ちになる人は少なくありません。

日本では、このような状態を
「五月病(ごがつびょう)」と呼ぶことがあります。

【五月病とは?】
・長い休みの後に気持ちが切り替わらない
・やる気が出にくい
・疲れや無気力を感じる

病気ではありませんが、
環境の変化や休み明けの疲れによって起こりやすいと言われています。

特に新生活や新しい仕事が始まった時期は、
心や体に負担がかかることもあります。

【大切なポイント】
・無理をしすぎない
・生活リズムを整える
・しっかり休息をとる

日本で働く中で、
こうした季節特有の言葉や文化を知ることも大切です。

皆さんは「五月病」を感じたことがありますか?
休み明けのリフレッシュ方法があれば、ぜひ教えてください。

Việc làm ngành sản xuất tại Aichi.Công việc vận hành máy sản xuất linh kiện ô tô, môi trường làm việc ổn định.Thu nhập k...
07/05/2026

Việc làm ngành sản xuất tại Aichi.
Công việc vận hành máy sản xuất linh kiện ô tô, môi trường làm việc ổn định.

Thu nhập khoảng 25~28 man/tháng
Nghỉ thứ Bảy, Chủ nhật(118 ngày/năm)
Có ký túc xá(2 người/phòng)
Yêu cầu N3–N4

Quan tâm hãy nhắn tin (DM) hoặc đăng ký tại đây:
https://forms.gle/uXYEvQXwdgyinius9

愛知県の製造業求人です。
自動車部品の機械オペレーターのお仕事で、未経験からでも働きやすい環境です。

月収例:約25~28万円
土日休み・年間118日
寮あり(2人シェア)
日本語N3~N4

気になる方は、DMまたはフォームからお問い合わせください。
https://forms.gle/uXYEvQXwdgyinius9

03/05/2026

【Kỹ năng làm việc: Luôn ghi chú khi nhận chỉ thị】

Khi nhận chỉ thị từ cấp trên,
bạn có thường nghĩ “mình nhớ được” không?

Thực tế,
chỉ dựa vào trí nhớ rất dễ dẫn đến sai sót.

Ví dụ:

・Nhầm thời gian cuộc họp
・Quên nội dung cần làm
・Nhầm thời hạn nộp

Để tránh những sai sót này,
việc ghi chú là rất quan trọng.

【Điểm cần lưu ý】
・Ghi lại ngay khi nhận chỉ thị
・Viết rõ thời gian, nội dung, thời hạn
・Kiểm tra lại sau đó

Dù bạn nghĩ mình nhớ được,
con người vẫn có thể quên.

Tạo thói quen ghi chú sẽ giúp giảm lỗi
và xây dựng sự tin tưởng trong công việc.

Khi làm việc tại Nhật,
những kỹ năng cơ bản như vậy rất quan trọng.

Bạn có thói quen ghi chú khi làm việc không?
Bạn có cách nào hiệu quả không? Hãy chia sẻ nhé!

【仕事の基本:指示は必ずメモ】

上司から指示を受けたとき、
「覚えたつもり」になっていませんか?

実は、
記憶だけに頼るのはミスの原因になります。

例えば…

・会議の時間を間違える
・やるべき内容を忘れる
・提出期限を勘違いする

こうしたミスを防ぐために大切なのが「メモ」です。

【ポイント】
・指示を受けたらすぐにメモする
・時間・内容・期限をしっかり書く
・あとで必ず確認する

「覚えられる」と思っていても、
人は意外と忘れてしまうものです。

メモを取る習慣をつけることで、
ミスを減らし、信頼につながります。

日本で働く中で、
こうした基本を身につけることはとても大切です。

皆さんは仕事中にメモを取る習慣がありますか?
工夫していることがあれば、ぜひ教えてください。

住所

中区新栄1丁目7番7号 RTセンターステージビル
Nagoya-shi, Aichi
460-0007

営業時間

月曜日 09:00 - 18:00
火曜日 09:00 - 18:00
水曜日 09:00 - 18:00
木曜日 09:00 - 18:00
金曜日 09:00 - 18:00

電話番号

+81526786670

ウェブサイト

アラート

Link Asia Vietnamがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

事業に問い合わせをする

Link Asia Vietnamにメッセージを送信:

共有する

カテゴリー