23/03/2026
🎤Ça vous dit un blindtest... en gallo ?! 😀
Depuis plusieurs années, la Région Bretagne mène une campagne un peu décalée pour parler de la transmission du gallo : des paroles de chansons bien connues revisitées dans la langue gallèse (http://bit.ly/3NAiKbm).
Certaines ont été utilisées dans la campagne. D’autres étaient restées dans nos tiroirs.
À l’occasion du , on vous propose de jouer 👇
Nous avons retrouvé 6 chansons qui avaient aussi été traduites en gallo… mais qui n’ont finalement jamais été utilisées.
🎶 Saurez-vous les reconnaître ? A vous de deviner le titre de la chanson et l’artiste en commentaires !
1️⃣ « Mel, sieute tai don qe je te caoze »
2️⃣ « 'You q't'és ? Pepa 'you q't'és ? »
3️⃣ « Ét un femeûz traez pirots »
4️⃣ « Ét pouint le bonome qi va su l'iao »
5️⃣ « Remenéz la coupe a l'ôtë »
6️⃣ « Afere de ren, envie de tai »
En mars, laissez-vous tenter, le gallo pourrait bien vous rester en tête 😉🎵
Un grand merci à l'Institut du Galo pour toutes ces traductions ! 🙏
------
🎤 V'étes-ti parë pour un blindtest... en galo ?!
Depés un coupl d'anées, la Rejion Bertègn mene eune campagne baroqe un petit pour caozer de l'erdonerie du galo : des sentences de chansons ben de la qenûe raféçonées pour le galo.
D'aoqhunes fute empllayées den la campagne, d'aotrs taent core mucées den nôs cassons.
Pour le , je vous perpozons de jeouer 👇
J'ons reterouë 6 chansons q’avaent të tournées en galo don... meins yelles-ci ont pâs jameins të empllayées.
🎶 Sari'ous-ti les erqeneûtr ? Devine devinâille, a vous-aotrs de terouer le titr de la chanson e le nom du·de la chantou·ere e de les merqer den les sonjées dessour-ilë !
Ao maez de mâ, faot assayer dame, eune dréne en galo pouraet ben vous rester ao runje. 😉🎵
Loïg Chesnais-Girard