НЕДРА Бюро переводов

НЕДРА Бюро переводов Бюро переводов "Недра" обеспечивает высочайшее качест?

Бюро переводов "Недра" - единственное российское бюро переводов, которое имеет членство во всех главных мировых переводческих ассоциациях, таких как ATA (Американская переводческая ассоциация), GALA (Международная некоммерческая Ассоциация глобализации и локализации), ELIA (Европейская ассоциация переводческих компаний), Союз переводчиков России, Переводчики без границ и другие.

Представители Бюро переводов Недра на Offshore Technology Conference 2018, Хьюстон (США)
22/05/2018

Представители Бюро переводов Недра на Offshore Technology Conference 2018, Хьюстон (США)

Бюро переводов «Недра» продолжает делиться профессиональными секретами делового этикета. На этот раз рассматриваем станд...
30/11/2017

Бюро переводов «Недра» продолжает делиться профессиональными секретами делового этикета. На этот раз рассматриваем стандарты и секреты деловой переписки.

Бюро переводов «Недра» продолжает делиться профессиональными секретами делового этикета.

Бюро переводов «Недра» делится профессиональными секретами делового этикета, без которых просто не обойтись при переводе...
14/11/2017

Бюро переводов «Недра» делится профессиональными секретами делового этикета, без которых просто не обойтись при переводе официальных мероприятий.

no

26 мая в Уфе, в ходе общей пленарной сессии на открытии Всероссийского форума переводчиков Translation Forum Russia - 20...
20/06/2017

26 мая в Уфе, в ходе общей пленарной сессии на открытии Всероссийского форума переводчиков Translation Forum Russia - 2017, был обнародован рейтинг крупнейших переводческих компаний, в который вошли более 120 соответствующих организаций (https://translationrating.ru/results2017russia/) со всей России, в том числе и Бюро переводов «Недра».

Рейтинг стал итогом длительной работы по анкетированию, изучению, проверке и оценке деятельности переводческих компаний страны, которая была проведена экспертами ведущего независимого ресурса TranslationRating.ru.

Это шестое по счёту исследование, проводимое в нашей стране на экспертном уровне и являющееся, по сути, всесторонней оценкой рынка переводческих услуг России.

По итогам работы в 2016 году и по целому ряду других критериев (набор выполняемых лингвистических и смежных услуг, размер и состав штата, применяемые технологии и т.д.), Бюро переводов «Недра» сохранило свои позиции в топ-20 крупнейших переводческих компании России, занимая в 2017 году общее 17-е место и 6-е место среди компаний, подтвердивших свои данные финансовыми и юридическими документами, а также доступом к управленческому учету.

Комментируя результаты экспертного исследования, глава Бюро переводов «Недра» Олег Маларев сказал: «Рейтинг TranslationRating.ru на сегодняшний день является единственным ресурсом, дающим объективный взгляд на состояние рынка переводческих услуг в России и взвешенную оценку его ключевых игроков».

Непрерывное развитие, использование передовых технологий в сфере перевода и совершенствование всех производственных этапов позволяют Бюро переводов «Недра» уверенно занимать позицию одного из ведущих поставщиков переводческих услуг на российском рынке, а неизменно высокие позиции в рейтинге – наглядный показатель высокого качества переводов, своевременности исполнения проектов и в высшей степени лояльного отношением к своим клиентам.

«Переводческая компания "Недра" входит в двадцатку крупнейших игроков рынка и в пятерку специалистов нефтегазового сектора. От остального рынка компанию дифференцирует класс обслуживания клиентов и наличие издательской инфраструктуры, а также услуг организации мероприятий,» – прокомментировал результаты рейтинга его автор, один из ведущих экспертов отрасли международного уровня Константин Дранч.

Справка

Проект TranslationRating.ru - единственная русскоязычная площадка, дающая объективную информацию о переводческой деятельности в России и на Украине.

Результаты этого рейтинга помогают заказчику наиболее правильно сделать выбор исполнителя, который был бы способен справиться с самыми сложными и крупными проектами. Объективная оценка финансовых показателей переводческой организации, численности ее штата и применяемых технологии наглядно демонстрируют возможности исполнителя по управлению крупномасштабными проектами, руководству единой командой переводчиков, корректоров и редакторов, контролю над качеством и, как следствие, предоставлению максимально высокого качества выполняемых работ.

no

Издательский дом «Недра» выступил золотым спонсором выставки и конференции ОТС-20171 - 4 мая 2017 года Издательский дом ...
16/05/2017

Издательский дом «Недра» выступил золотым спонсором выставки и конференции ОТС-2017

1 - 4 мая 2017 года Издательский дом «Недра» в очередной раз принял участие в международной выставке и конференции Offshore Technology Conference (ОТС), которая ежегодно проводится в Хьюстоне (США) с 1969 года и является одним из крупнейших и наиболее авторитетных в мире форумов, посвященных вопросам поиска, разведки и разработки месторождений нефти и газа на морском шельфе.
На ОТС «Недра» представили весь спектр своей деятельности, в который помимо издания научной литературы и книг энергетической тематики на русском и английском языках, входит выпуск двух русскоязычных версий авторитетных мировых журналов – Oil & Gas Journal Russia и Offshore [Russia], одно из ведущих российских технических переводческих агентств (Бюро переводов «Недра»), производство эксклюзивной сувенирной и полиграфической продукции, презентационной видеопродукции, организация мероприятий и др.
По словам Павла Соболева, нового главы «Недр», занявшего этот пост в начале текущего года, участие в работе OTC – всегда большое событие в жизни издательского дома.
«Сюда ежегодно съезжаются тысячи компаний энергетической отрасли со всего земного шара – от признанных лидеров до новичков – сказал он. – В этом году всё это имеет для нас несравненно более весомый статус: мы снова выступили золотым спонсором этого авторитетнейшего форума и серьёзно обновили не только нашу экспозицию, но и планы на будущее».
В этом году в ходе мероприятий конференции и выставки особое внимание представители издательского дома уделили совершенствованию и расширению лицензионной деятельности, сбору данных о потенциальных партнерах на североамериканском континенте. Была также продолжена работа по углублению взаимодействия с имеющимися контракторами. На полях форума были проведены встречи с представителями нефтегазовых и сервисных компаний-участников ОТС, коллегами по издательскому бизнесу.
В ходе конференции организаторы OTC провели ряд новых мероприятий на наиболее актуальные темы, в которых приняли участие десятки компаний, профессиональных сообществ и ассоциаций. Состоялась также традиционная церемония награждения за технологический, гуманитарный и экологический вклад в развитие отрасли.

СПРАВКА
Offshore Technology Conference – международная выставка, посвященная оффшорной индустрии, имеющая почти полувековую историю. Здесь демонстрируются новейшие технологии бурения, разведки, добычи, возможности предоставления наиболее современных и высокотехнологичных сервисных услуг, самые передовые достижения в области охраны окружающей среды.
Партнерами конференции, как и в течение многих предыдущих лет, выступили Американская ассоциация геологов-нефтяников (AAPG), Американский институт инженеров-химиков (AlСhE), Американский институт горных инженеров (AIME), Американское общество гражданских инженеров (ASCE) и ряд других не менее авторитетных профессиональных и отраслевых объединений.

Петербуржцы стали лучшими по владению английским языком в России. Второе место занимает Москва, а следом идут Владивосто...
30/12/2016

Петербуржцы стали лучшими по владению английским языком в России. Второе место занимает Москва, а следом идут Владивосток, Новосибирск и Казань. Об этом свидетельствуют результаты рейтинга, который ежегодно составляет компания EF Education First. В целом, наиболее высокие показатели владения английским языком в России отмечаются у жителей Центрального и Северо-Западного регионов. В международном рейтинге владения английским языком лучшими оказались жители Нидерландов. Второе и третье места в рейтинге заняли Дания и Швеция. Европа бессменно лидирует в глобальном рейтинге. Составители отмечают, что впервые в список государств с высоким уровнем владения английским языком вошла азиатская страна – Сингапур. Также, в ТОП-15 попали Малайзия и Филиппины. Если вам необходим профессиональный перевод с русского на английский или с английского на русский язык, то вы можете обратиться в Бюро переводов «Недра» и заказать услуги наших опытных специалистов по ссылке ниже. https://goo.gl/NcGFym #рейтинг #английский #бюропереводов #переводчик

Бюро переводов «Недра», г. Москва обеспечивает высочайшее качество благодаря уникальной пошаговой системе перевода, выверки и редактирования текстов.

Журнал Time опубликовал рейтинг лучших мобильных приложений для операционных систем iOS и Android. В их число вошло прил...
28/11/2016

Журнал Time опубликовал рейтинг лучших мобильных приложений для операционных систем iOS и Android. В их число вошло приложение для перевода - Google Translate. Бесплатный сервис в 2016 году обзавелся новыми функциями: теперь можно воспользоваться услугой перевода не выходя из мессенджера на Android-устройствах. Что касается платформ iOS, то для обладателей соответствующих девайсов доступен офлайн-перевод. Google Translate отпраздновал в апреле 2016 года 10-летие со дня запуска. Изначально система поддерживала только два языка, сейчас – больше ста. Аудитория сервиса сейчас насчитывает больше 500 млн человек, при этом ежедневно пользователи переводят порядка 100 млрд слов. https://goo.gl/NcGFym

Компания Microsoft внедрила новую технологию распознания речи в переводчик Microsoft Translator - нейронные сети, которы...
25/11/2016

Компания Microsoft внедрила новую технологию распознания речи в переводчик Microsoft Translator - нейронные сети, которые позволяют программам самосовершенствоваться самостоятельно, без участия разработчика. Основное новшество в том, что сейчас Microsoft Translate научился переводить целые предложения, тогда как раньше возможности были ограничены лишь переводом небольших слов и фраз. Сейчас нейронные сети позволяют приложению анализировать контекст живой речи и выбрать вариант максимально точного перевода. В данный момент новая технология поддерживает переводы на восьми языках: английском, французском, немецком, испанском, португальском, китайском, японском, корейском и турецком. В Microsoft уже заявили, что собираются внедрить нейронные сети для всех языков сервиса. https://goo.gl/NcGFym

Японская компания Panasonic собирается представить мегафон, который автоматически может переводить с японского языка еще...
24/11/2016

Японская компания Panasonic собирается представить мегафон, который автоматически может переводить с японского языка еще на три — китайский, английский и корейский. Встроенный в гаджет микрофон позволит устройству распознать речь человека, говорящего на одном из четырех языков. При этом список языков планируется расширять — первым добавить могут русский. Пока память девайса содержит около 300 наиболее распространенных фраз, которые помогут сориентироваться иностранцам в местах массового скопления людей. Прибор уже прошел тест-драйв в 30 японских организациях. Как рассказали в Panasonic, идея создать мегафон-переводчик появилась в 2014 году, когда из-за наводнения в аэропорту Токио застряли несколько сотен иностранцев, которым в тот момент было необходимо оповещение о важной информации. https://goo.gl/NcGFym

У Apple Watch появилась новая функция перевода, разработанная компанией Prompt, которая пригодится в дороге: когда руки ...
23/11/2016

У Apple Watch появилась новая функция перевода, разработанная компанией Prompt, которая пригодится в дороге: когда руки заняты и некогда доставать телефон, а перевести фразу нужно быстро. При использовании Promt Offline можно выбрать из шести языков, используя Translate.Ru — из 15. Кроме того, на экране гаджета будет отображен текст перевода, причем крупным шрифтом — чтобы его было легко прочитать, а также Promt Offline дает возможность переводить без подключения к сети. «Мы активно следим за трендами и последними инновациями на массовом рынке, и ищем возможности для применения наших разработок там. Переводчик для Apple Watch — это как раз такой пример, когда наш продукт оказывается эффективным как для решения бизнес-задач, так и для применения в путешествиях или при изучении языков», — рассказал Борис Тихомиров, директор мобильных и интернет-проектов Promt. https://goo.gl/NcGFym

Американский онлайн-таблоид New York Post опубликовал статью, в которой шла речь о телефонном разговоре между российским...
22/11/2016

Американский онлайн-таблоид New York Post опубликовал статью, в которой шла речь о телефонном разговоре между российским лидером Владимиром Путиным и избранным президентом США, миллиардером Дональдом Трампом. Издание при этом цитировало изложение беседы, опубликованное пресс-службой Кремля. Уточняется, что текст с русского языка переводил не профессиональный переводчик, а сервис Google. Издание сообщает, что в ходе беседы Путин пожелал Трампу успехов в реализации предвыборной программы и рассказал о том, что Кремль готов выстраивать партнерский диалог с новой администрацией США. Оба политика согласились, что состояние российско-американских отношений «крайне неудовлетворительное». Собеседники договорились укреплять торгово-экономические связи между двумя странами. https://goo.gl/NcGFym

В Иркутской области глухонемые пользователи тестируют сервис видеоудаленного перевода «Облачный переводчик». На данный м...
21/11/2016

В Иркутской области глухонемые пользователи тестируют сервис видеоудаленного перевода «Облачный переводчик». На данный момент в проекте участвуют 200 глухонемых: они общаются с помощью приложения и сообщают о своих впечатлениях. Со своей стороны, разработчик учитывает их пожелания и обещает сделать приложение еще удобнее: «Облачный переводчик» уже пережил несколько доработок. Сервис позволяет связаться с call-центром в Москве, где специалист переведет речь на язык жестов и обратно. Иркутская область стала первым регионом в стране, который запустил подобный проект. Местный Фонд социального страхования стал первым в России, заключившим подобный контракт с разработчиком. https://goo.gl/NcGFym

Address

Научный проезд, д. 17
Moscow

Opening Hours

Monday 09:00 - 18:00
Tuesday 09:00 - 18:00
Wednesday 09:00 - 18:00
Thursday 09:00 - 18:00
Friday 09:00 - 18:00

Telephone

+7 (495) 228-35-84

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when НЕДРА Бюро переводов posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to НЕДРА Бюро переводов:

Share